2010年1月7日木曜日

sleeping beauty(眠れる森の美女)

Narrator:
Thus on this great and joyous day did all the kingdom celebrate
the long awaited royal birth. And good King Stefan and his
Queen made welcome their life long friend.

Announcer:
Their royal highnesses, King Hubert and prince Phillip

Narrator:
Fondly had these monarchs dreamed one day their kingdoms to
unite. Thus today would they announce that Phillip, Huberts son
and heir to Stefan's child would be betrothed. And so to her
his gift he brought, and looked, unknowing, on his future
bride.

Announcer:
The most honored and exaulted excellencies, the three good
fairies. Mistress Flora, mistress Fauna, and mistress
Merryweather.

Fairies:
[at the cradle] Oh, the little darling! [to the king] Your
majesties,

Flora:
Each of us the child may bless with a single gift. No more, no
less. [at the cradle] Little princess, my gift shall be the
gift of beauty.

Choir:
One gift, beauty rare
Full of sunshine in her hair
Lips that shame the red red rose
She'll walk with springtime
Wherever she goes

Fauna:
Tiny princess, my gift shall be the gift of song.

Choir:
One gift, the gift of song
Melody her whole life long
The nightengale's her troubadour
Bringing her sweet serenade
to her door

Merryweather:
Sweet princess, my gift shall be ...

[A blow of the wind, the door of the castle swings open. Lightning and
thunder. Maleficent appears]

Flora:
Why, it's Maleficent!

Merryweather:
What does she want here?

Fauna:
Shhh!

Maleficent:
Well, quite a glittering assemblage, King Stefan. Royalty,
nobility, the gentry, and, how quaint, even the rebel.

[Merryweather starts angrily starts to fly towards Maleficent but is
held back by Flora]

Merryweather:
I really felt quite distressed of not receiving an invitation.

Merryweather:
You weren't wanted!

Maleficent:
Not wa...? Oh dear, what an awkward situation. I had hoped it
was merely due to some oversight. Well, in that event I'd best
be on my way.

Queen:
And you're not offended, your excellency?

Maleficent:
Why no, your majesty. And to show I bear no ill will, I, too,
shall bestow a gift on the child.

[The fairies protect the cradle]

Maleficent:
Listen well, all of you! The princess shall indeed
grow in grace and beauty, beloved by all who know her. But,
before the sun sets on her sixteenth birthday, she shall prick
her finger on the spindle of a spinning wheel and die.

Queen:
Oh no! [takes the child in her arm]

Maleficent:
Ha, ha, ha, ha!

Stefan:
Seize that creature!

Maleficent:
Stand back you fools. [disappears in a flash of lightning,
laughing]

Flora:
Don't despair, your majesties. Merryweather still has her gift
to give.

Stefan:
Then she can undo this fearful curse?

Merryweather:
Oh no, sire.

Flora:
Maleficents powers are far too great.

Fauna:
But she can help!

Merryweather:
But ...

Fauna:
Just do your best, dear.

Flora:
Yes ...

Merryweather:
Sweet princess, if through this wicked witches
trick a spindle should your finger prick, a ray of hope there
still may be in this, the gift I give at thee. Not in death but
just in sleep the fateful prophecy you'll keep, and from this
slumber you shall wake when true love's kiss the spell shall
break.

Choir:
For true love conquers all

Narrator:
But King Stefan, still fearful of his daughter's life, did then
and there decree that every spinning wheel in the kingdom
should on that very day be burnt. So it was done.


Maleficent 害をなす nobility 気高さ、貴族 quaint 風変わりな、特異な awkward  扱いにくい、厄介な merely  たかが〜に過ぎない excellency 閣下 majesty 威厳、陛下 cradle ゆりかご、あやす wicked 意地悪な fateful 決定的な prophecy  お告げ slumber 〜を眠って過ごす、無為に過ごす conquers 打ち勝つ、奪取する decree  法令、布告

わからない単語がたくさんあってためになりました!物語の軸、というか流れは知っているけど大まかなところしかわからないというスクリプトが理想なのかも。

2009年12月17日木曜日

リトルマーメイドより

Flounder: (From distance.) Ariel, wait for me . . .
Ariel: Flounder, hurry up!
Flounder: (Catching up.) You know I can't swim that fast.
Ariel: There it is. Isn't it fantastic?
Flounder: Yeah . . . sure . . . it - it's great. Now let's get outta here.
Ariel: You're not getting cold fins now, are you?
Flounder: Who, me? No way. It's just, it, err . . . it looks - damp in there.
Yeah. And I think I may be coming down with something. Yeah, I got this
cough. (Flounder coughs unconvincingly)
Ariel: All right. I'm going inside. You can just stay here and - watch for
sharks. (She goes inside.)
Flounder: O.K. Yeah - you go. I'll stay and - what? Sharks! Ariel!
(He tries to fit through porthole.) Ariel . . . I can't . . . I mean-
Ariel help!
Ariel: (Laughs.) Oh, Flounder.
Flounder: (Wispering.)Ariel, do you really think there might be sharks around
here? (Shark passes outside.)
Ariel: Flounder, don't be such a guppy.
Flounder: I'm not a guppy. (Gets pulled through porthole.)This is great - I
mean, I really love this. Excitement, adventure, danger lurking around
every corn- YAAAAHHHHHHHH!! Ariel!! (He sees a skull, crashes into pillar
causing cave in, and swims frantically away, knocking over Ariel.)
Ariel: Oh, are you okay?
Flounder: Yeah sure, no problem, I'm okay . . .
Ariel: Shhh . . . (Seeing a fork.) Oh my gosh! Oh my gosh! Have you ever
seen anything so wonderful in your entire life?
Flounder: Wow, cool! But, err, what is it?
Ariel: I don't know. But I bet Scuttle will.
(Puts fork in bag. Skark swims by outside.)
Flounder: What was that? Did you hear something?
Ariel: (Distracted by pipe.) Hmm, I wonder what this one is?
Flounder: Ariel . .
Ariel: Flounder, will you relax. Nothing is going to happen.
Flounder: (Seeing Shark looming behind him.) AAHHHH!! Run!! Run!! We're
gonna die!! (Shark chases them all around. Ariel's bag is hung up. She
goes back for it. Shark almost gets them. They head for porthole.) Oh No!!
(They crash through and go round and round. Flounder gets knocked silly
but Ariel saves him and traps Shark) You big bully. THBBBTTTT . . .
(Shark snaps at him and he swims away.)
Ariel: (Laughing.) Flounder, you really are a guppy.
Flounder: I am not.

outta=out of bullyいじめっ子 entire 全部そろった、丸ごと Scuttleバケツ、ほうほうのていで逃げる sillyばかな、ぼうっとした

かなりラクチンでした♬この映画は何回もみていたからかな?

2009年11月26日木曜日

キューティ・ブロンド

Legally Blonde Script - Dialogue Transcript

Miss Windham, had you ever gotten a perm before?
How many would you say?
Two a year since I was .
You do the math.
A girl in my sorority, Tracy Marcinko, got a perm once.
We all tried to talk her out of it.
Curls weren't a good look for her.
She didn't have your bone structure.
But, thankfully, that same day...
she entered the Beta Delta Pi wet t-shirt contest...
where she was completely hosed down from head to toe.
Objection! Why is this relevant?
I have a point, I promise.
Then make it.
Yes, ma'am.
Chutney, why were Tracy Marcinko's curls ruined...
when she got hosed down?
Because they got wet?
Exactly. Isn't it the first cardinal rule...
of perm maintenance that you're forbidden to wet your hair...
for at least hours after getting a perm...
at the risk of deactivating the ammonium thioglycolate?
And wouldn't somebody who's had, say, perms...
in their life be well aware of this rule?
And if in fact you weren't washing your hair...
as I suspect, because your curls are still intact...
wouldn't you have heard the gunshot?
And if in fact you had heard the gunshot...
Brooke Windham wouldn't have had time to hide the gun...
before you got downstairs...
which would mean you would have had to have found...
Mrs. Windham with a gun in her hand...
to make your story plausible. Isn't that right?

主人公のエルウッズが証人(被害者の娘)の嘘の証言を見破り追いつめていく場面です。被害者が殺されたであろうときシャワーを浴びていたので「銃声は聞こえなかった」という証言から「午前中にパーマをかけたばかりのあなたがシャワーを浴びたのなら(シャンプーしたのなら)今のようなカールは残っていないはず。ということはその時間あなたはシャワーを浴びていなかった。嘘をつく必要があるのは怪しい」という風に追いつめていきます。

sorority女性クラブ relevant関連した、適切 ruine台無にする cardinal基本的な、主要な
forbid〜を禁じる deactivate停止させる aware気づいて、承知している intact無傷で、もとのままの plausibleもっともらしい、口先のうまい

2009年11月5日木曜日

デス妻

『デスパレートな妻たち』パート2です。
前回から巻き戻って第一シーズン第一回目のスクリプトです。
ウィステリア通りの仲良し五人組主婦スーザン、ガブリエル、リネット、ブリーそしてメアリーアリス。平和で楽しい暮らしがこの中の一人メアリーアリスの自殺によって壊れます。“彼女はなぜ自殺したのか?”色んな憶測が飛び交う中一通の手紙が発見されます。その手紙は死んだメアリーアリス宛て。"I know what you did. It makes me sick. I'm going to tell."(お前が何をしたか知っている。それは私を病ませている。電話するつもりだ。)差出人は不明。
「メアリーアリス、あなた一体何したの?」
ストーリーの導入部分です。この回では他にもスーザンのイーディー宅火事騒動、ブリーと家族との確執、リネットの育児ストレス、ガブリエルの不倫など様々な問題を絡めながらメアリーアリスの自殺を軸にしてストーリーは進んでいきます。
ちなみにこのドラマアメリカで爆発的な人気になり現在第四シーズンまで放送されているよう。
今回このスクリプトを読んでみて(大雑把ニダケド)先生がおっしゃった通りやるにしても自分の好きなもの、興味があるもののほうがやりがいもあるし、楽しいと思いました。

2009年10月22日木曜日

大好きな

海外ドラマ『デスパレートな妻たち』のスクリプトから課題に取り組んでいこうと思います。
まずは第3シーズン15話『生と死の境目』
★いちばん印象深い単語“gruesome”【グルーサム】…身の毛もよだつ、身震いするほどおそろしい、陰惨なみるもおぞましい様子を表す形容詞。
まさに語感からしておぞましいかんじ。覚えやすい♩

この回のなかで気に入っているところはスーザンの「こんなことが起きて全体が見えるようになった。」という台詞。「something like this happens,it just puts everything into perspective.」
何かに偏ったかんじで夢中になりすぎるとよくも悪くも周りが見えなくなるもの。このときのスーザンもそんな状態だったのだろう。精神的におとなといわれるひとならならない状態なのではないだろうか?でもそういうおとなが羨ましいとはおもわないケレド;

それにしてもこの回に登場した4人の女主人公のうちひとりリネットの旦那トムがオープンさせたピザパーラーのピッツアはほんとい美味しそうだったなああ♫

2009年9月24日木曜日

Nice 2 Meet You;)

Hellooo★This  is Babaroa.
I LOVE Pink and Book so much☆
I will go to bookstore after school.

See you♬♩